viernes, 12 de junio de 2020

Tsongkhapa El sendero fundamental a la iluminación 5º parte.


2.2.1.4. El resumen del significado de la moralidad ética que ha de ser emprendida.

“Los tres agregados de la moralidad ética del bodhisatva, esos agregados de la moralidad ética que abarcan la moralidad ética del voto, la reunión de raíces de virtud, y el conseguir el bienestar de los seres, son infinitos colectivamente; por consiguiente, aquellos que se entrenan en ellos están dotados con cantidades inmensurables de mérito.”
Estas son las explicaciones del “Niveles del bodhisatva.” En el “Resumen determinando los Niveles del bodhisatva”, estos tres son resumidos como los tres aspectos del código de disciplina. En él, “el voto” se refiere a entrenarse uno de acuerdo a lo que ha sido promulgado en los votos de la liberación individual, con sus explicaciones detalladas.
Reunión”, es investigar y practicar seis pensamientos. El “Resumen” dice: “El Código de la disciplina[1], debería de ser entendido como poseyendo tres aspectos: 1) en primer lugar, está lo que fue resumido por el Bhagavan en el código de la disciplina de los Oyentes, como constituyendo la ética del voto. Esto debería de ser considerado como el código de disciplina resumido. 2) ¿Qué ha sido resumido por el código de disciplina constituido por la moralidad ética de reunir raíces de virtud? El bodhisatva que se está aplicando a la moralidad ética de reunir raíces de virtud, para ser breve, investiga cada uno de los seis pensamientos. ¿Cuáles son los seis? Son el pensamiento de subestima, el pensamiento de pereza, el pensamiento obstaculizador, el pensamiento de agotamiento por el esfuerzo, el pensamiento herido, y el pensamiento que interfiere con.
1)      El pensamiento de subestima es considerado el pensamiento de pérdida de las raíces de virtud del bodhisatva, o el pensamiento de no poder obtenerlas.
2)      El pensamiento de pereza es el pensamiento que tiene que ver con la indolencia, apatía, y falta de cuidado.
3)      El pensamiento obstaculizador  es el pensamiento que está involucrado en algún obstáculo, comenzando con los deseos de los sentidos, de entre las impurezas y las impurezas secundarias.
4)      El pensamiento de agotamiento por el esfuerzo es el pensamiento cansado de los esfuerzos vigorosos y por mantener la posición física, y está afectado por la agitación mental.
5)      El pensamiento herido es el pensamiento afectado por algún daño, y que es incapaz de soportar ninguna práctica.
6)      El pensamiento interferido con es el pensamiento que padece alguna interferencia, tal como el amor a la charla.”

Cuando han surgido estos pensamientos, puede haber consentimiento o no en ellos, y permitirlos puede o no puede ser una falta.
La misma fuente dice: “El bodhisatva debería de investigar estos seis tipos de pensamiento de esta forma: ¿Aparecen frecuentemente en mi mente alguno de estos seis pensamientos? Incluso si piensa que no, el debería de investigar. De entre ellos, el bodhisatva no debería de consentir los tres primeros. El hecho de permitirlos y no eliminarlos es completamente reprensible. En el caso del pensamiento de agotamiento por el esfuerzo no hay nada reprensible si él piensa:”Ese pensamiento suplantará mi actividad para reunir raíces de virtud; por todos los medios, yo debería de eliminar todo este cansancio y confusión física y mental, y volver a reunir raíces de virtud.” Pensar: “Cualquier actividad mía tendrá como resultado el sufrimiento para mí en el presente, ¿Por qué debiera de molestarme?”; este pensamiento de subestima  que socaba completamente el esfuerzo, es reprensible. Cuando en contra del pensamiento herido es inútil el aplicarse en la acción virtuosa del bodhisatva, permitirlo no es reprensible. En contra del pensamiento interferido con, no es reprensible permitirlo si el deseo de actuar es inútil, o si se da el caso de que no actuar resulta en un beneficio mayor. Si desearlo no es inútil, o si percibe que no hay beneficio o hay menos beneficio, permitirlo es reprensible. Entre estos seis, permitir los tres últimos pensamientos es categóricamente reprensible. Permitir solo un pensamiento herido no es reprensible. Permitir los dos restantes pensamientos es reprensible o no, según se ha especificado.” 3) Cuando uno está involucrado en conseguir el bienestar de los seres, uno tiene que investigar seis tópicos. El “Resumen” dice: “El bodhisatva que se aplica a la moralidad ética de conseguir el bienestar de los seres debería de investigar seis tópicos, en los cuales se debiera de reflexionar. Los seis tópicos son uno mismo, los demás, la pobreza material, la prosperidad material, la pobreza espiritual, y la prosperidad espiritual.”
1)      La pobreza material se refiere a no poder obtener cosas tales como hábitos monásticos o limosnas porque no hay una fuente dispuesta; y también a la interrupción para aquellas para las que ha habido una fuente.
2)      La prosperidad material es lo contrario.
3)      La pobreza espiritual se refiere a estar sin la oportunidad de escuchar discursos de la doctrina excelente, pronunciada por el Tathagata, que no has oído previamente; ni contemplar lo que no ha sido contemplado aún, y también las interferencias a la escucha y la contemplación, olvidando lo que ha sido oído o y contemplado; la imposibilidad de obtener las raíces de virtud que vienen de la práctica de la meditación que uno no ha obtenido previamente, y la pérdida de las que uno había obtenido previamente.
4)      Prosperidad espiritual es lo contrario.”

Uno mismo y los otros, ambos, son las bases para la prosperidad y pérdida, tanto material como espiritual.
Tras haber examinado estos seis tópicos, surgen las preguntas sobre como implementarlos o apartarlos, según pueda ser el caso, y cómo resultan en falta o no.
La misma fuente afirma: “El bodhisatva que es espiritualmente pobre, no intentará hacer a otros materialmente prósperos. E intentar hacerlos espiritualmente prósperos es análogo a hacerlos materialmente prósperos. En este contexto interpretativo, la pobreza espiritual es entendida como abarcando el fracaso en el entrenamiento, todo lo que esto implica, y por la pérdida del Dharma que ya ha sido obtenido. Siendo él mismo materialmente pobre, el se empeñará en hacer a otros prósperos materialmente, siempre que esa prosperidad material no cree pobreza espiritual. Si el creara pobreza espiritual, no tendría sentido el esfuerzo. Generar prosperidad espiritual es análogo a crear prosperidad material. Siendo él próspero materialmente, también se esforzará en generar prosperidad material para los demás. La generación de prosperidad espiritual es análoga a la creación de prosperidad material. Siendo él rico en conocimiento del Dharma, se esforzará en hacer que otros sean ricos en propiedades. La prosperidad espiritual es análoga a la prosperidad material.
Por tanto, no aplicarse es reprensible, mientras que hacerlo no lo es. Siendo ese el caso, esto está incluido dentro del código disciplinario de alguien que ha tomado los votos de bodhisatva. El bodhisatva debería de prestarle atención, y entrenarse en ello siempre.”
Por consiguiente, cuando se persigue el bienestar de otra persona, sea espiritual o material, no hay falta en no actuar para ello cuando parece que el entrenamiento que has prometido va a fracasar, o que no fracasará realmente pero equivaldría a un fracaso, o que el factor en cuestión ya ha sido conseguido, o que será obtenido recientemente.
Por otro lado, cuando se persigue el bienestar de algún otro, estarás cometiendo una falta si dejas de actuar en ello cuando parece que tú mismo resultarás empobrecido materialmente por ello, si ello no resulta en pobreza espiritual. Si de ello se produjera pobreza espiritual, entonces no deberías de actuar en ello. Similarmente, cuando eres rico en Dharma y bienes, es una falta no perseguir que otros obtengan ambos.
El “Resumen” da otras formas en las cuales uno podría incurrir en falta o no, cuando está persiguiendo el bienestar de otros. “Si el bodhisatva, conforme a indicadores externos de ayuda en los seres que pudieran auxiliarlo, genera la actitud de una amistad íntima asociada a un pensamiento de interés personal,  o para tomar partido, ello resulta reprensible. Si él, conforme a indicadores externos de peligrosidad en los seres que puedan ser nocivos, genera la actitud de un enemigo, con pensamientos contaminados y el pensamiento de hacer enemigos, es reprensible. Si el genera una actitud ordinaria, una actitud indiferente, hacia los seres que no son potencialmente beneficiosos, ni potencialmente dañinos, es reprensible. Si alguien se aproximara a él suplicando la ordenación monástica, y el bodhisatva, atendiendo a un defecto por ser prematuro o demasiado tardío en el tiempo, deja de ordenarlo, no hay en ello nada reprensible. Si en él se genera un pensamiento de compasión, y a pesar de la hora lo confiere, no es censurable. Con respecto al modelo de ordenación, podemos entender hacer una ordenación superior, dándose uno como recurso, y atrayendo seguidores. Los tres agregados de la moralidad ética del bodhisatva deberían de ser completados de estos modos.”

De acuerdo a ello, quien toma el voto de bodhisatva debe de entrenarse en hacer que la cosa más querida sean las tres ramas de la moralidad ética. Sin embargo, el punto clave es esforzarse en el entrenamiento de la moralidad ética del voto que es compartido por las siete clases de voto de la liberación individual. El “Resumen” dice: “Entre estos tres aspectos de la moralidad ética, este es el caso: la moralidad ética del voto supone acumular y crear prosperidad. Atado a él, y guardándolo, uno está atado a, y guardando también los otros votos; mientras que si no está atado a él, ni lo guarda, entonces tampoco está atado a, ni guardando ninguno de los otros votos. Por tanto, romper el voto de la moralidad ética del bodhisatva puede decirse que constituye una ruptura de todos sus votos.”

Objeción: ¿Las palabras anteriores implican que cuando se está tomando el voto de bodhisatva, uno puede tomar cada una de esas tres secciones como un voto separado? ¿O tiene que tomar el voto como las tres secciones juntas?
Respuesta: El voto de bodhisatva no tiene varios grados, como sucede con el voto de la liberación individual. Al contrario, hay solo un único género, y cuando lo tomas tienes que hacerlo de forma que prometes entrenarte en todo él, sin subdivisiones. Tal como leemos en el “Resumen determinando”: “Si falta alguno de los tres aspectos de la moralidad ética del bodhisatva, ¿Se dice que uno está atado al voto de bodhisatva, o se dice que no? Se dice que uno no está atado.”
Objeción: Pero el “Compendio de los entrenamientos[2] dice:”Por tanto, deberías de promover y mantener solo una raíz de virtud, de acuerdo con tu capacidad. El Noble Sutra de Kshitigarbha dice: “La budeidad viene por medio de estos diez cursos virtuosos. No obstante, alguien que no cumple con un solo discurrir de acción virtuoso durante toda su vida, y que sin embargo dice. “¡Soy un miembro del Mahayana! ¡Estoy buscando la insuperable, perfecta, y completa Iluminación!”Esa persona, ese hipócrita consumado, ese gran mentiroso, está rompiendo engañosamente una promesa a todo el mundo hecha ante todos los Budas. El morirá en el engaño, y caerá en un gran dolor.” Hasta el punto en que seas capaz, deberías de adoptar y mantener lo que es virtuoso. Lo que es esto puede ser visto en el Sutra Bhaisajyaguru-vaidūrya-prabhāraja[3]. ¿Por qué es explicado aquí el voto de bodhisatva como emprendiendo el entrenamiento en secciones?
Respuesta: Esto no es cuestión del voto de bodhisatva, sino del pensamiento de generación que ha sido creado. Lo que se está diciendo es que si no eres capaz de tomar el voto de bodhisatva, entonces debes de familiarizarte con él practicando las bases individuales de entrenamiento con tanta fuerza como puedas, aunque sea tan solo un poco, conforme a tus capacidades.
Adoptando el voto a tu fuerza personal, tienes que emprender al menos un entrenamiento. Dejar de hacerlo así es fomentar desventajas tales como romper la fe con todo el mundo, incluyendo a los Budas con sus discípulos, y también los dioses. Esto es lo que significa lo que se cita en la tradición de las escrituras. Lo que lo sigue es esto: “El gran ser que ha escuchado estas afirmaciones, reconociendo sabiamente lo difícil que es la carrera del bodhisatva, no obstante se sentirá animado a tomar la responsabilidad de guardar a todo el mundo del sufrimiento.”  Este último pasaje describe la toma del voto de bodhisatva por alguien que ya se ha comprometido en el entrenamiento, y que ha oído sobre las desventajas de no guardarlo. Sabiendo que la carrera del bodhisatva es difícil de seguir, sin embargo el no se desanima a la hora de tomar la responsabilidad del entrenamiento del bodhisatva. El sujeto de la cita previa era alguien incapaz de ser responsable para realizar el entrenamiento; oyendo que la carrera es difícil, el se entrena en diversas prácticas individuales, tomando las obligaciones por etapas. Cuando su capacidad intelectual se ha expandido, tras tomar el voto, el lo entenderá, haciendo del Sutra Bhaisajyaguru su fuente para aclararlo. Esto es lo que debiera de ser entendido de esta escritura.








[1] Vinaya.
[2] Siksa-samuccaya, de Shantideva.
[3] Se trata probablemente del tantra nº 504 del Catálogo Tohoku del Kangyur de Degé, que describe las aspiraciones y votos hechos previamente por el Buda de la medicina,

viernes, 5 de junio de 2020

Tsongkhapa El sendero fundamental a la iluminación, 4ª parte.


2.2.1.3.2 Las causas para el éxito en la moralidad ética de la acumulación de raíces de virtud.

Hay dos grupos de cinco.

2.2.1.3.2.1. Las primeras cinco perfecciones como su base común.

“Tomadas en orden, son antídotos para estos factores contrarios: 1) no permitiéndose uno el menor apego al cuerpo y las posesiones; 2) no permitiendo que surja ninguna aflicción raíz o secundaria, tales como el enfado, resentimiento, etc., los cuales son los fundamentos de todas las formas de conducta inmoral; 3) no permitiendo que surjan la enemistad, odio, y hostilidad hacia otros; 4) no permitiendo que surja la pereza que impide involucrarse en lo virtuoso, y la indolencia irrespetuosa tales como quedarse en la cama, acostarse de lado, y reclinarse; y 5) no permitirse saborear el gusto de la absorción meditativa, no permitiendo las aflicciones mentales asociadas a sus niveles, ni el hundimiento, excitación, y el resto.”
Resumiendo, los factores contrarios son frenados recurriendo a sus antídotos respectivos, y uno nunca permite caer bajo su influencia.

2.2.1.3.2.2. La sabiduría como base común.

“Conociendo, exactamente tal como son, estas cinco: 1) las ventajas de la virtud; 2) las causas de la virtud; 3) lo que está equivocado, y 4) lo que no está equivocado con respecto a los resultados de las causas virtuosas; 5) los obstáculos para acumular virtud; entonces él procede para eliminar las cinco ignorancias[1] y los obstáculos.”
Las ventajas 1) de la virtud son tres: el renacimiento entre dioses y humanos, y el logro de la iluminación. 2) Las causas de la virtud son las diez acciones virtuosas y demás, las cuales son la causa de renacimientos más elevados y de lo sublime; y también cosas como el depender de un guía espiritual, y escuchar, reflexionar, y meditar en el Dharma. (3-4) Buscar la permanencia, placer, pureza, y el ego como frutos obtenidos por la virtud es distorsión, por tanto su reverso es la no distorsión. Con el pensamiento de la iluminación no habrá visión distorsionada de los frutos que son obtenidos en base a la práctica de la virtud. 5) Acorde a esto, uno conoce las buenas cualidades de los efectos de las raíces de virtud, de las seis perfecciones, y uno es consciente de sus causas.
“Siendo también consciente de los factores contrarios a las seis perfecciones, los obstáculos mencionados antes, uno reúne los fundamentos[2] de las seis perfecciones, eliminándolos.” Esto es la colección de todas las raíces de virtud, y es todo lo que ha de ser reunido rápidamente, porque no hay nada virtuoso que no esté incluido dentro de las seis perfecciones, sea mundano o transcendente, y porque la eliminación de los factores contrarios a estas seis hace que sean fácilmente reunidas.
El término “base común” pone de manifiesto que es una causa para el logro fácil de la generosidad y el resto.

2.2.1.3.3 Las causas para el éxito en la moralidad ética de conseguir el bienestar de los seres.

“Existen once formas por las cuales él es establecido en la moralidad ética de conseguir el bienestar de los seres en todas sus formas. Además, él está establecido en cada una de las formas y en todos sus modos.”
Eso último puede ser interpretado desde el punto de vista de la ayuda que ha de ser prestada-en un solo acto él satisface a todos los seres que necesitan ayuda-o desde el punto de vista de todos los modos de asistencia. De forma alternativa, se dice en el contexto de alguien que ha de ser ayudado. El realiza las once formas de bienestar que han de ser conseguidas, que son apropiadas a cada uno de los once modos de seres.

2.2.1.3.3.1 Consiguiendo el bienestar de aquellos que necesitan ayuda.

Tiene dos partes: 1) prestando asistencia satisfaciendo las necesidades, y 2) disipando el sufrimiento.

2.2.1.3.3.1.1 Prestando asistencia satisfaciendo las necesidades.

Tiene ocho puntos.

2.2.1.3.3.1.1.1 Satisfaciendo las necesidades.

Considerando lo grueso y delgado que pueda resultar de lo que es hecho o no es hecho.

2.2.1.3.3.1.1.2. Decidiendo sobre lo que ha de ser hecho.

Una determinación precisa de lo que ha de ser hecho a partir de ahora.

Estas dos representan el considerar la forma de prestar ayuda, y tomar la responsabilidad de hacerlo.

2.2.1.3.3.1.1.3. Siendo un compañero de viaje.

A aquellos sin séquito o seguidores, él les presta la ayuda de ser compañero en el camino.

2.2.1.3.3.1.1.4. Empleo en las labores.

Enseñándoles los medios, tales como el trabajo en la granja, que son irreprochables.

2.2.1.3.3.1.1.5. Guardando las propiedades.

Enseñándoles los medios por los cuales las propiedades que ellos se han procurado no serán quitadas por ladrones y similares.

2.2.1.3.3.1.1.6 Reconciliando a los divididos.

Resolviendo las disputas.

2.2.1.3.3.1.1.7  Festividad.

Es la actividad meritoria limitada a un día.

2.2.1.3.3.1.1.8 Acciones virtuosas.

Haciendo lo que es meritorio a lo largo de un periodo de tiempo ilimitado, ayudándolos actuando de este modo.
El maestro Gunaprabha explica que las dos primeras actúan como consecutoras de la propiedad no obtenida hasta ahora; y los números cuatro y cinco lo incrementan y protegen; las dos últimas presentan lo que ha sido incrementado a los beneficiarios adecuados.

2.2.1.3.3.1.2. Disipando el sufrimiento.

Tiene dos partes, el físico y el mental.

2.2.1.3.3.1.2.1. Cuatro sufrimientos físicos.

“1) al enfermo le da medicinas y cuidados; 2) a quienes poseen facultades deficientes: al ciego él le muestra el camino que necesita tomar para llegar a donde quiere ir, al sordo le enseña por medio del lenguaje de signos lo que debe de evitar y lo que ha de adoptar; 3) a aquellos sin miembros los lleva a donde ellos quieren ir con su propio cuerpo o por medio de un vehículo de transporte; 4) a aquellos fatigados en el camino, él da comodidad a sus cuerpos masajeando sus piernas, y les proporciona lugar en el que quedarse, y comida.

2.2.1.3.3.1.2.2. Tres sufrimientos mentales.

“1) El sufrimiento de los obstáculos: por medio de impartir instrucción en la meditación, él disipa el estar vinculado con los cinco obstáculos del deseo y demás. 2) el sufrimiento ininterrumpido: enseñando el Dharma como el antídoto, él disipa el sufrimiento de estar involucrado en las ocho preocupaciones. Las ocho preocupaciones son la preocupación respecto a los objetos de deseo, malicia, perjuicios, parientes, compatriotas, deidades; y también la preocupación por ser repudiado por alguien y la preocupación conectada con la prosperidad familiar; bajo la influencia del deseo de tener buena fortuna en cuanto a las posesiones y posición social, uno asegura, “Yo soy alguien de clase alta”; 3) el sufrimiento de ser humillado y derrotado por otros: enseñando lo que es relevante en términos mundanos, y también el Dharma profundo, como por ejemplo, la vacuidad de existencia inherente, el previene la derrota en los altercados.”

2.2.1.3.3.2. Consiguiendo el bienestar de aquellos que están engañados con respecto a lo que es relevante.

“Enseñando el Dharma a aquellos que están contaminados como resultado de haber cometido acciones erróneas, él los induce a revertir su comportamiento. La forma en la que enseña el Dharma es utilizando expresiones de lenguaje que poseen  las ocho características de ser adecuadas y demás[3].”
Además, el enseña con respuestas dotadas con cuatro cualidades a las tres clases de preguntas. A una pregunta inducida por la ignorancia él responde con palabras que son correctas y que están conectadas, es decir, que responde con un significado no distorsionado, y con expresiones que combinan con ello.
Ante una pregunta que es inconsistente, su respuesta es congruente y coherente, es decir, se corresponde con la naturaleza de las cosas y el pensamiento es consistente desde principio a fin.
A una pregunta que es ambas cosas, el da una respuesta que es sabia y adecuada, es decir, una respuesta que es un medio que informa, y que sirve como comunicación apropiada para los discípulos, y también una respuesta que es compatible y un medio hábil esmerado, es decir, compatible en lograr las cualidades mundanas, y un medio hábil para el sendero noble.
“Hábil esmerado”[4]significa mantener un esfuerzo continuado y consciente para guardar los pensamientos de uno de las pérdidas manteniendo un estado constante. Esa es la explicación de Gunaprabha y la de Jinaputra es acorde a ello.
Según explica Gunaprabha, las dos últimas, responden a preguntas sobre instrucción en meditación, y se refiere a la maestría intelectual. Según Jinaputra se referirían al logro. De acuerdo a ambos, hay tres clases de preguntas, mientras que realmente son cuatro las que aparecen.
Viéndolo de otra forma, según explica Gunaprabha, seguido por Jinamitra, “adecuada” se explica como “conectada” puesto que es consistente de principio a fin. “Congruente” es explicado por “coherente” porque es apropiado para el discípulo. “Conforme” es explicado por “meticuloso” porque es compatible con el celibato. Por analogía, las cinco características de la voz del Buda-ser profunda, hermosa, agradable, nítida, y digna de ser oída- son explicadas por el trueno, melodiosa, agradable, cristalina, y libre de incongruencias. Explicando lo primero por medio de lo último en cada par de términos, él[5] muestra que para todas las preguntas hay respuestas dotadas con las cuatro cualidades: consistencia de principio a fin, consistencia con la naturaleza de las cosas, consistencia con el discípulo, y conexión con el significado más elevado.

Con respecto a este punto, el texto dice: “Puesto de otra forma, él enseña con medios hábiles. El enseña el Dharma por medio de la expresión correcta dotada de ocho cualidades para cambiar el mal comportamiento de aquellos con un comportamiento inmoral tal como se mencionó antes, y el enseña así para preparar al tacaño para ejercitar la generosidad y demás.”

“Medios hábiles” también puede ser interpretado como enseñar el Dharma de una forma que no dará lugar a la hostilidad y el cinismo.

“El enseña los medios para adquirir y guardar bienes en esta vida, de forma correcta y con poca dificultad. A aquellos hostiles al Dharma los induce a generar fe y practicar; a quienes practican él les enseña el Dharma dignificado para la eliminación de las impurezas que son eliminadas por el camino de la visión y, por medio de la purificación de sus visiones, cómo transcender los renacimientos desafortunados; y a aquellos que han alcanzado el camino de la visión él les enseña los medios para eliminar los grilletes restantes.”

2.2.1.3.3.3 Consiguiendo el bienestar de aquellos que lo han ayudado.

“Cuando los ve, los trata con respeto. El los aborda y saluda  diciéndoles: “¡Venid aquí, sois bienvenidos!” El los recibe ofreciéndoles un asiento y un lugar para poder quedarse. Los asiste con formas de ganancia y honores que son más grandes o iguales que la ayuda recibida antes de ellos, pero nunca inferior. El atiende sus necesidades aún sin serle solicitado, ¿Qué necesidad hay de mencionarlo cuando ha sido pedido? El resto de sus hechos, hasta espantar y dirigir según su voluntad obrando maravillas, han de ser vistos de la misma manera.

2.2.1.3.3.4. Dando refugio a aquellos afligidos por el miedo.

“El da refugio ante los siguientes miedos: el miedo de los animales que viven en la tierra a los depredadores, tales como leones y tigres, y el miedo a las aguas profundas; el miedo de los seres que habitan en el agua a los depredadores tales como los tiburones[6]; el miedo a los reyes poseedores de poderes legales y judiciales, el miedo a los ladrones que roban las propiedades por la fuerza o el hurto, el miedo a los adversarios o enemigos que interfieren en las propiedades de uno y demás; el miedo a los señores y gobernadores locales que gobiernan un territorio limitado[7]; del miedo a perder la forma de ganarse la vida, el miedo a la mala reputación, el miedo de ser tímido ante una asamblea en razón de estar privado de los requisitos,  la buena conducta, y de algo que decir[8]; el miedo a las dos clases de seres no humanos[9], los que han nacido así desde el principio debido a ese tipo específico de renacimiento, y aquellos que han llegado a estar así debido a que un hechizo específico ha sido lanzado para conseguirlo.”

2.2.1.3.3.5. Aliviando el dolor de aquellos afligidos por el dolor.

Tiene dos partes: el dolor de verse separado de parientes y amigos, y el dolor de verse separado de las posesiones.

2.2.1.3.3.5.1 Verse separado de parientes y amigos.

Tiene cinco partes: 1) verse apartado de aquellos parientes que fueron la causa del nacimiento de uno “la muerte de los padres”; 2) verse apartado de aquellos parientes que son adquiridos y que son resultados “la muerte de esposa e hijos”; 3) verse apartado de aquellos asociados que escuchan nuestras palabras “la muerte de sirvientes y sirvientas, de trabajadores y personal”; 4) verse apartado de aquellos asociados que nos benefician y aman “la muerte de amigos, consejeros, otros familiares, y las generaciones más ancianas”; y 5) verse apartado de aquellos asociados que nos muestran lo bueno “la muerte de célibes tales como el preceptor, el maestro, y el lama.”

2.2.1.3.3.5.2. Verse separado de las posesiones.

Tiene dos partes: las causas de sufrimiento para todos, y las causas compartidas solo por algunos.

2.2.1.3.3.5.2.1  Aquellas compartidas por todos.

“Robadas por reyes y ladrones, consumidas por el fuego, llevadas por las inundaciones.”

2.2.1.3.3.5.2.1.2. Las no compartidas.

Tiene dos partes: 1) por la torpeza de uno; 2) viniendo de algún otro.

2.2.1.3.3.5.2.1.2.1 Por la torpeza de uno.

Tiene dos puntos: 1) la torpeza a la hora de mantener las posesiones “yendo a la ruina debido a no estar adecuadamente guardadas”; 2) torpeza en la adquisición de la propiedad “terminando en la ruina debido a una aplicación errónea en el trabajo de adquisición”

2.2.1.3.3.5.2.1.2.2 Viniendo de algún otro.

También tiene dos puntos: 1) la calamidad debida a los herederos “traída por herederos hostiles.” En algunos comentarios esto aparece como “traída por familiares hostiles”, y este parecería ser el caso. 2) la calamidad traída por los del propio hogar de uno “el despilfarro dentro de la familia.” Algunos comentarios interpretan esto como solo la aparición de corrupción familiar, una ofensa a los votos de la liberación individual, y la dispersión de su herencia debido a la ignorancia.

“El alivia esos pesares-menores, medios, y grandes-que son creados sobre las bases de los asociados y las posesiones” por medio de enseñar la impermanencia.
“Grande” es interpretado como el dolor desarrollado en base a la muerte de la madre de uno y demás; “medio” es el dolor desarrollado en base a la muerte de sirvientes y demás; “menor” es lo que se desarrolla en base a verse privado de la propiedad. Visto de otra forma, de acuerdo a Jinaputra, puede ser entendido en términos de necesidad y lo querido.

2.2.1.3.3.6 Consiguiendo el bienestar de aquellos que están desprovistos de requisitos.

Comprende seis puntos: 1) disipa el sufrimiento de quien tiene pocos medios de vida “él da comida y bebida a aquellos que lo quieren”; 2) disipa el sufrimiento de la fatiga “él da vehículos y transporte a aquellos que lo quieren”; 3) disipa el sufrimiento creado por la vergüenza “él da ropas y ornamentos a aquellos que lo quieren”; 4) disipa el sufrimiento de la carencia de requisitos “él da utensilios a aquellos que los quieren”; 5) disipa el sufrimiento de los malos olores “el da perfumes, guirnaldas de flores, y ungüentos a aquellos que los quieren”; 6) disipa la pobreza de la falta de refugio y luz “el da refugio, tal como un lugar donde quedarse, y da lámparas de iluminación para estimular la energía en aquellos que lo desean”

2.2.1.3.3.7 Consiguiendo el bienestar de aquellos que quieren un recurso del que depender.

Tiene dos partes.

2.2.1.3.3.7.1 Con qué actitud reunir seguidores.

“Sin un pensamiento de lograr fama y fortuna, sino solo lleno de compasión, es decir, sin ningún pensamiento de interés egoísta, él se da a sí mismo como recurso.”

2.2.1.3.3.7.2. Con qué método reunirlos.

Tiene dos partes: atrayéndolos con cosas materiales, y atrayéndolos con el Dharma.

2.2.1.3.3.7.2.1. Atrayéndolos con cosas materiales.

Hay dos puntos: 1) lo que es solicitado de otros “Para beneficio de los seguidores que él ha atraído, busca, de acuerdo con el Dharma, de donantes que tienen fe, ropas, comida, cama y ropa de cama, medicinas, y otras pertenencias.” 2) Compartiendo lo que es pertenencia de uno “sus propias ropas y demás, obtenidas de acuerdo al Dharma, las comparte en común con ellos.”

2.2.1.3.3.7.2.2. Atrayéndolos con el Dharma.

Tiene dos puntos. “El da instrucciones que tienen ochos aspectos, e instrucciones que tienen cinco aspectos” para estabilizar el pensamiento inestable durante la meditación con visualización.  [Los ocho:] a aquellos en quienes prepondera el apego, aversión, confusión, orgullo, y el pensamiento discursivo, expresados en orden, les enseña el recuerdo de lo repulsivo, del amor, la originación dependiente, de la clasificación de elementos, y la atención a la respiración. Una instrucción enseña el Camino del medio[10], como antídoto para las visiones filosóficas eternalistas y nihilistas, para hacer que obtengan su propio bienestar bajo la forma de estabilidad meditativa. Dos tipos de instrucción los induce a abandonar el orgullo espiritual que piensa: “Yo he evidenciado el sendero”, cuando de hecho no es así; y el pensar: “Yo he obtenido resultados”, cuando no los ha obtenido. Estos son resumidos por vuelco y abandono.
Los cinco aspectos son la prohibición: “esto no es correcto”, en el caso de un comportamiento que es reprensible; el permiso: “eso es correcto”, en el caso de lo que no es reprensible; persuasión para cambiarlo, en el caso de hacer lo que ha sido prohibido; ponerle fin, en el caso en el que no se haya desistido de ese comportamiento; y la apreciación sin error de aquello que ha de ser adoptado y abandonado.

2.2.1.3.3.8 Consiguiendo el bienestar de aquellos que desean armonía mental.

Tiene dos partes.

2.2.1.3.3.8.1. Enseñanza resumida.

El bodhisatva cumple con el bienestar de los seres. Al principio, habiéndose hecho consciente de las disposiciones, naturaleza fundamental, y elementos constituyentes de los seres, el vive junto con los seres tal como uno debiera de vivir con ellos; actúa hacia los seres tal como debiera de actuar hacia ellos.”
Aquí, “disposiciones” significa “forma de pensar”, es decir, disposiciones que son virtuosas o no virtuosas, llenas de amor o de aversión. “Naturaleza fundamental” significa “inclinación”, es decir, él examina hacia qué vehículo están inclinados. Entonces el cumple con esa inclinación y esos “elementos constituyentes” o instintos.

2.2.1.3.3.8.2 Explicación detallada.

Considerando el beneficio y daño “si aparece que algún acto físico o verbal que cumple con los seres resultara en dolor e infelicidad para esos seres, el reflexionará así: “si ese dolor e infelicidad no lo aparta de su situación no virtuosa a otra virtuosa, un bodhisatva debería de abandonar conscientemente esa acción, cumpliendo con la inclinación de esa persona. Por otro lado, si ve que el dolor e infelicidad es capaz de instalar a la otra persona en la virtud, él debe de mantenerlo solo por compasión hacia el otro, y realizar la acción, rechazando cumplir con las inclinaciones del otro debido al beneficio a largo plazo para él.
Similarmente, cuando parece que la acción no creará dolor para el ser con quien se cumple, pero lo crea en un tercer grupo, el criterio para rechazarlo o no, es como antes.
Cuando parece que alguna acción física o verbal, la cual no es una acción realizada en conformidad con el otro, creará sufrimiento en algún otro, y no está incluida en sus propias directrices para la práctica, ni es una parte de los dos recursos, ni resultará en apartar al otro de lo no virtuoso para instalarlo en lo virtuoso, esto también ha de ser evitado para proteger el pensamiento del otro. Al mismo tiempo, en un caso en que esos tres son cambiados, el no adoptará más que la compasión, y no se ajustará con el pensamiento del otro que está siendo convertido.
Similarmente, cuando parece que alguna acción física o verbal creará placer y felicidad a corto plazo para algún otro, el beneficio y daño a largo plazo al realizarla debería de ser evaluado en términos de conformarse, etc., con el otro.
Mientras el bodhisatva está en conformidad con los seres, cuando el otro está ofuscado por estar afectado por el enfado, el no lo alaba con palabras mientras no se ha calmado el enfado. ¿Qué decir entonces de denigrar? Ni pide perdón. El aborda y saluda a alguien que tiene el ceño fruncido, quien no conoce los modos mundanos, quien no se acerca a él. ¿Qué necesidad hay de referirse a quien se aproxima y lo saluda? Cuando el echa una reprimenda a alguien, no lo ofende; solo lo reprende llevado por la compasión hacia él, haciéndolo con sus facultades calmadas.
El no ridiculiza a alguien en medio de mucha gente simplemente porque hay razón para el ridículo, ni se conduce de forma sarcástica e intimidatoria. El no hace que alguien se arrepienta de hacerle las cosas fáciles. Cuando alguien ya ha sido castigado y humillado, el no lo acusa con un tópico punible para que haya mortificación. El no se muestra como superior ante aquellos que pertenecen a una casta baja, para que no llegue a convertirse en causa de depresión.
El no abandona la relación con otros, pues de ello se derivaría que una falta de amistad y familiaridad con ellos. Ni tampoco se relaciona en exceso con ellos porque los otros no disfrutan la interferencia en sus actividades causada por la compañía constante. El tampoco se relaciona con otros fuera del momento adecuado”, para evitar el término de la relación que suponen las otras dos alternativas.
“El no pronuncia palabras que censuren a alguien ante sus amigos, ni lo alaba ante sus enemigos, porque ello resultaría en disgusto. El no confía en alguien a quien no conoce, porque puede pensar de forma distinta. No mendiga continuamente fuera[11], y conoce la medida adecuada para recibir dentro[12], pues lo contrario resultaría en alarma siendo despreciado desde la falta de fe, sin recibir más limosnas, estando indignados; y a pesar de su generosidad, siendo condenado[13]. No rechaza una invitación para recibir comida y bebida, etc.; y no interfiere en las buenas intenciones de otros. Sin embargo, puede excusarse de forma correcta diciendo, sin que haya ingratitud, que él ha de hacer una recitación, meditación, o debido a una ordenación superior.

La actuación es que en la cima de estos temas, el bodhisatva cumpla con las expectativas de los demás.

2.2.1.3.3.9. Consiguiendo el bienestar de aquellos que están procediendo correctamente.

“Aquellos dotados con las cualidades de la fe, moralidad ética, instrucción, renuncia, y sabiduría, él los anima hablando de estas buenas cualidades.”

La moralidad ética y la renunciación son las causas para la buena fortuna en cuerpo y posesiones, en otras palabras, son la causa de la elevación. La sabiduría es la causa de lo sublime. Lo que lleva a ello es la instrucción. La fe es la puerta de entrada a ambas.

2.2.1.3.3.10. Consiguiendo el bienestar de quienes proceden de forma errónea.

“En los tres casos de transgresiones y faltas menores, medias, y grandes, él da grados menores, medios, y grandes de reproche, mientras su mente permanece sin alterarse y libre de malos sentimientos. Los actos de castigo son similares. En los casos de faltas menores o medias, con una intención compasiva hacia ellos y los otros, él los apartará durante un cierto periodo de tiempo, durante uno o dos meses, o durante unos años, para volver a ganarlos. En el caso de las faltas grandes, lleno de compasión hacia ellos, el los apartará de forma que dure de por vida, no asociándose ni compartiendo propiedades con ellos, para que ellos no adquieran el menor demérito, y deseando beneficiar a otros.”
Este “demérito” se refiere a su aceptación de la propiedad donada con fe desorientada, los honores de los célibes, y cosas similares.
El Maestro Gunaprabha explica que “falta” es dejar de hacer lo que ha de ser hecho, y “transgresión” es hacer lo que no es correcto.

2.2.1.3.3.11. Consiguiendo el bienestar de los seres que necesitan ser disciplinados obrando maravillas.

Tiene dos puntos.

2.2.1.3.3.11.1 Atemorizando por medio de obrar maravillas.

“El proyectará mágicamente los infiernos calientes y frios, y los alarmará, diciendo: “Mirad esto, es el resultado desagradable de acumular lo no virtuoso como un ser humano,” induciéndolos a abandonar su comportamiento no virtuoso.
También, en el caso de algunos seres sentados en la gran asamblea quienes quieren arrojar ignominia sobre el bodhisatva planteando preguntas humillantes, el bodhisatva deberá de tomar mágicamente la apariencia de sí mismo como Vajrapāni, o como algún otro yaksha de rango heroico, quien es grande en cuerpo y poder, y así los atemoriza y aterroriza. Utilizando estos medios pronto surgirá la confianza, y ellos lo respetarán, el solo tendrá que responder las preguntas legítimas, y por medio de sus distintas contestaciones será convertida una gran multitud.”
Jinaputra y otros[14] interpretan esto como “para que aquellos en la gran asamblea no hablen, puesto que su intención es hacer daño al bodhisatva, el los aterroriza creando una maravilla para responder a las preguntas.”

2.2.1.3.3.11.2 Modelando a su voluntad por medio de obrar maravillas.

“El manifiesta maravillas tales como hacer que su cuerpo físico se convierta en muchos; teniendo muchos los convierte en uno; ejerciendo el domino sobre su propio cuerpo atravesando sin obstrucción una pared y llegando hasta el mundo de Brahma; proyectando el milagro combinado de ver ardiendo el fuego por arriba, mientras fluye el agua por debajo, y cosas semejantes; la absorción dentro del elemento fuego y demás. Así el los moldea a su gusto, los complace, y hace que se regocijen; al inmoral, al carente de instrucción, al avaro, y a los de comprensión errónea, respectivamente, él los lleva a los estados benditos de la moralidad ética, la erudición, renunciación, y sabiduría.”

Las listas de los once aspectos de la consecución del bienestar difieren de un comentario a otro. Nosotros hemos seguido la de Bodhibhadra en su explicación de los “Veinte versos”. En este texto la tríada constituida por prestar asistencia satisfaciendo las necesidades, atender al enfermo, y a quien sufre, están contados como una cosa sola, lo cual es muy a propósito.
Jinaputra dice: “La reunión de raíces de virtud es hecha para incrementar el mérito de uno. Sin embargo, con la intención de ayudar a otros, funciona como la moralidad ética de conseguir el bienestar de los seres.”
Realmente, si has hecho algo teniendo en mente el bienestar de los seres, incluso aunque fracases en la consecución de su bienestar, ello es considerado la moralidad ética de la consecución del bienestar de los seres. Sin embargo, aquí estamos hablando de lo que realmente causa el bienestar de los seres. En ese sentido, cuando realmente no estás consiguiendo el bienestar de los seres, admitir que no posees la moralidad ética de conseguir el bienestar de los seres es eludir el defecto lógico de exceso de inclusión.
En opinión de Jinaputra, es como decir “Verdaderamente, mi mente vaga por todas partes, y en mí no hay ni un pensamiento para el voto de retiro, entonces cuando me duermo o algo así, yo poseo la moralidad ética del voto.”
La ceremonia para generar el pensamiento y aceptar el compromiso” dice: “Para el principiante, la moralidad ética del voto es lo principal, y así “acepta el compromiso”. Para alguien que discurre en la devoción[15], lo principal es la moralidad ética de la acumulación de raíces de virtud, y así “discurre en el sendero de la meditación”[16]. Para alguien que ha avanzado hasta los niveles, lo principal es conseguir el bienestar de los seres, y así “discurre en el complacer a los seres.”  Así pues, el describe el tema en términos de “cosas principales” mayores y menores, aunque incumbe a uno el entrenarse en ayudar a los seres desde el mismo momento en el que uno ha tomado el voto. Mientras que no tengas los conocimientos superiores, el conseguir el bienestar de los seres de forma completamente precisa es algo problemático.  Por tanto, este maestro habla claramente de las distinciones entre los seres como objetos de beneficio, y las formas de ayudarlos. Esto es muy importante: has de ser perfectamente consciente de ello, y actuar de forma acorde cuando estas ayudando a otros. “Así es como el bodhisatva entra en posesión de la moralidad ética de conseguir el beneficio de los seres, en todos los modos.”







[1] No confunde lo correcto con lo incorrecto, no ve lo impermanente como permanente; el sufrimiento como bienestar, lo impuro como puro, lo carente de un yo como poseyendo un yo.
[2] Upanisad, en tibetano nyer gnas, las causas para permitir lograr rápidamente las perfecciones.
[3] Son adecuadas, correctas, confortables, apropiadas, efectivas, agradables, favorables, y que portan los elementos de la práctica diligente.
[4] Nipaka.
[5] Asanga.
[6] Los dos miedos de los animales.
[7] Son los cuatro miedos que tienen que ver con los seres humanos.
[8] Los tres miedos de estar privados de algo querido.
[9] Amanusyas, son los fantasmas y espíritus.
[10] Madhyamaka.
[11] A las mismas personas.
[12] A hora de aceptar regalos.
[13] El bodhisatva conoce la medida exacta de su generosidad, de forma que esta no resulte en rechazo y condena.
[14] Samudramegha.
[15] Se refiere a los dos primeros senderos o caminos Mahayana, los senderos de la acumulación y preparación, cuya característica principal es la devoción.
[16] Tras entrar en el sendero de la visión, entra en el sendero de la meditación, avanzando a través de los diez niveles del bodhisatva.